I was working on some homework today when I came across a new case that I needed to add to my quick reference sheet. I made the changes and I needed a break so I decided to blog about it.
Serbian uses cases to indicate different things like where you are, where you are going, with what, who you are talking to, etc…. In some ways this is cool (instead of having to add new words, you can simply “tweak” an existing word) but very hard (it is totally not like English). Here are a few example:
cheese is сир.
pizza with cheese is пица са сиром.
Cacak is the name of a town.
To say in Cacak (if you are describing where you are ) у Чачаку
To say in Cacak (if you are describing where something is) you use у Чачака
Names of people even change too (unless your name is too foreign then it doesn’t. How do you know if your name is too foreign? Well, if you add the ending, it just doesn’t sound right. Big help when you are learning the language).
Click here if you want to take a look at my quick reference card in a pdf format (This one is missing the vocative case),
[Update 07-22-2008 07:06:08] See this post for more information (and an updated chart)